Profile
Satoshi Onoda
I was a web designer in Tokyo and left there to Australia for studying English. After 18months studying, I came back to Japan and web design industory. Currently, I'm working as a desiner for a company.
details
Search
Recent Entries
- 28th September 2009
My mobile has been broken - 30th December 2008
Park Hyatt Tokyo Peak Bar - 22nd December 2008
Spending Christmas at oversea. - 18th October 2008
for a reminder of my existance. - 22nd April 2008
Kyoto 8th day and after the journey - 20th April 2008
Kyoto the 6th and 7th day - 19th April 2008
Kyoto the 3rd to 5th day - 13th April 2008
Kyoto the 2nd day
Currently,
Monologue 1/34pages Next Page
28th Sep 2009
My mobile has been broken
sorry I’ll update this later
22nd Dec 2008
Spending Christmas at oversea.
I'm flying to Taiwan and Hong Kong.Yet for business.
22nd Apr 2008
Kyoto 8th day and after the journey
At the last day, I travelled through the city by bike for getting souvenirs. As a person who is always suffering from the steep slopes in Tokyo, the slopes in Kyoto is almost nothing. I believe the best transportation at city are is definitely bicycle.
After the return to the accommodation, I as usual spend the afternoon idly at the community space. It was very comfortable to abandon myself to the relaxing time. Actually, it’s hard to recall when I could indulge in being myself naturally the last time.
I guess, the meeting with the people from the accommodation is absolutely serendipitous. The life they live in is totally different from mine.
Although I’m reasonably proud of and satisfied with my life, I realised that the slow life like them would be nice as well. Since I’ve been just pursuing my calling earnestly, the finding triggered a kind of identity crisis.
Nevertheless, I should also consider two things. People tend to desire what they don’t have. Besides I’m highly susceptible. In fact they also have problems on their mind.
All in all, the conclusion I came up at the bus going to Tokyo is, wherever I am I enjoy everyday and have hope for tomorrow. I haven’t yet achieved anything in Tokyo. My battery has been fully recharged and I can run out again until the next break point.
11th Feb 2008
Translation of the AS3 seminar slides
I’ve finished translating the seminar slides of “actionscript 3.0 from the ground up in Tokyo” though it’s been already almost one month since it’s held.[here is the translation]
At the time, I just casually stood for the translation as in terms of English I could easily grasp the contents without any help. But actually it took bit of times.
The toughest part was in fact Japanese terminology. Truth to be told, I learnt this kind of things in English and had no idea for Japanese version of Identifier, Modifier etc.
Although I took extra care of those jargons, I strongly recommend new learners take priority on assimilating the nature of the words, not the words themselves.
Anyway, It’s nice that I’ve done it!
Actually I have an experience to contribute to a flash book a few years ago. For this translation, I feel great for the fact that I could make use of the both skill of Japanese I improved at the time and English I’ve been studying for years. As always, I believe the set of skills affects multiplicatively, not additively. Therefore, I’ll keep trying to acquire new skills and maintain those things though I should avoid confusion caused by too many things to handle.
Besides, through this translation I got a deep comprehension towards the basics of ActionSccript. Although it’s said that there is no royal road to learning, I know the one. Teaching it to somebody is by far the best way to learn the topic. Translating is in fact the process of digesting what others are saying and rendering it into Japanese. This definitely improves my skill as well. I’d like to have a next try of translation in the near feature.








